Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Dat de rivier van vorsen zal krielen, die zullen opkomen, en in uw huis komen, en in uw slaapkamer, ja, op uw bed; ook in de huizen uwer knechten, en op uw volk, en in uw bakovens, en in uw baktroggen. |
WLC | וְשָׁרַ֣ץ הַיְאֹר֮ צְפַרְדְּעִים֒ וְעָלוּ֙ וּבָ֣אוּ בְּבֵיתֶ֔ךָ וּבַחֲדַ֥ר מִשְׁכָּבְךָ֖ וְעַל־מִטָּתֶ֑ךָ וּבְבֵ֤ית עֲבָדֶ֙יךָ֙ וּבְעַמֶּ֔ךָ וּבְתַנּוּרֶ֖יךָ וּבְמִשְׁאֲרוֹתֶֽיךָ׃ |
Trans. | 7:28 wəšāraṣ hayə’ōr ṣəfarədə‘îm wə‘ālû ûḇā’û bəḇêṯeḵā ûḇaḥăḏar mišəkāḇəḵā wə‘al-miṭṭāṯeḵā ûḇəḇêṯ ‘ăḇāḏeyḵā ûḇə‘ammeḵā ûḇəṯannûreyḵā ûḇəmišə’ărwōṯeyḵā: |
Algemeen
Zie ook: Huis, Kikkers, Slaapkamer
Aantekeningen
Dat de rivier van vorsen zal krielen, die zullen opkomen, en in uw huis komen, en in uw slaapkamer, ja, op uw bed; ook in de huizen uwer knechten, en op uw volk, en in uw bakovens, en in uw baktroggen.
- Dat de rivier van vorsen zal krielen; Dat de Nijl van kikkers/padden zal krioelen/wemelen. vergl. Gen 1:20
- en in uw huis komen, en in uw slaapkamer, ja, op uw bed; Let op de zinsopbouw eerst in het huis van Farao, dan in zijn slaapkamer, zijn bed en dan pas bij zijn dienaren en het overige volk. Kon Farao zich bij de vorige plaag van het water in bloed nog terugtrekken nu kan dat niet meer!!
- en op uw volk; Het gewone volk onder de Egyptenaren sliep op de grond, en ook daar kwamen de kikvorsen. Of een andere verklaring zelfs op de daklozen kwamen de kikvorsen.
- en in uw baktroggen; of beter op uw "deegtroggen".
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Dat de rivier van vorsen zal krielen, die zullen opkomen, en in uw huis komen, en in uw slaapkamer, ja, op uw bed; ook in de huizen uwer knechten, en op uw volk, en in uw bakovens, en in uw baktroggen.
- חֶדֶר (ḥeḏer, “kamer”) lett. “donkere kamer” (HALOT s.v. חֶדֶר 293) en verwijst vaak naar de slaapkamer (Gen. 43:30; Richt. 3:24; 15:1; 16:9, 12; 2 Sam. 4:7; 13:10; 1 Kon. 1:15; 2 Kon. 6:12; 9:2; Jes. 26:20; Joel 2:16; Spr. 24:4; Hoogl. 3:4).
- מִטָּה H4296 "bed, rustbank"; verwijst naar de rustbank, al dan niet bedekt met kleden en kussens, waarop men lag tijdens het eten of feesten (HALOT 573 s.v. מִטָּה; BDB 641 s.v. מִטָּה). Het zelfstandig naamwoord is gerelateerd aan het Ugaritisch mtt “bed” (UT 1465).
- מִשְׁאֶרֶת H4863 "kneedbak, deegtrog", de bak waarin het meel werd gekneed (Ex. 8:3; 12:34; Deut. 28:5, 17).
____
- Afwijkende versnummering: hoofdstuk/vers MT 7:28; LXX 8:3
- וּבַחֲדַ֥ר MT; ובחדרי SP;
- מִשְׁכָּבְךָ֖ MT (4QExodc); משכביך SP;
- וְעַל MT 4QExodc SP;
- מִטָּתֶ֑ךָ MT; מטותךx4QExodc; מטתיך SP;
- וּבְבֵ֤ית MT 4QExodc; ובבתי SP;
- וּבְתַנּוּרֶ֖יךָ וּבְמִשְׁאֲרוֹתֶֽיךָ MT; καὶ ἐν τοῖς φυράμασίν σου καὶ ἐν τοῖς κλιβάνοις σου LXX;
- וּבְמִשְׁאֲרוֹתֶֽיךָ MT; ובמשארתיך SP;
- Voorkomend in 4Q14=4QExodc (erg fragmentarisch);
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!